寒门提示您:看后求收藏(第644章 最美好的玫瑰人生(2/2月票),歌迷,寒门,金石小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
谷牡
“这是英语啊,我居然听懂了!”
江燊睿也陶醉了,而且很兴奋,因为他平时英语成绩很一般,还是拖后腿的那种,这会儿居然听出个七七八八。
当然,这跟戴羽妮用动作表演了歌词有关系,也跟这首歌在这里唱得很慢很优美有关系!
接下来的几句他又听不懂了。
“the magic spell you cast,
this is la vie en rose......”
(译文:你释放出来的魔幻魅力,这就是玫瑰人生......)
啥啊,好像没听懂这些单词。
“什么horse?马吗?”
江燊睿不懂装懂。
周咚咚也不懂,她英语同样不过关。
“这一句是法语吧?la vie en rose......”
旁边的梁建辉插话,他也不是听出来的,只见他手指指向舞台旁边的两个大屏幕,那里有歌词。
“rose,好像是玫瑰的意思,玫瑰的生活?玫瑰一般的生活?”
梁建辉对la vie有印象,以前在学校的时候,有同学就喜欢这种文艺范儿,在自己的微播签名上写着“c'est la vie”,“这就是人生”的意思。(嗯,小寒以前就干过这种事。)
不过,他说得不太准确,rose虽然在法语里有玫瑰的意思,但在这里表达的是玫红色、粉红色的意思。
因为法语里的en可不像英语的of,它更像是in或者at,一般是名词+en+色彩,比如une fille en rose:一身玫红的女孩。
但翻译成玫红色的人生或者浪漫的人生都比不上“玫瑰人生”有诗意,所以还是沿用官方的译法,梁建辉的猜测不准确,但也没什么太大的问题。
再加上江燊睿不懂啊,他就点了点头,好像学到了一样。
“梁老师,你是英语老师还是法语老师?”
江燊睿有些崇拜地看向他。
“没有,我是数学老师。”
梁建辉老实地回答。
“......”
舞台上的戴羽妮继续唱着。
“when you kiss me,
haven sighs,
and though i close my eyes,
i see la vie en rose......”
(译文:当你吻我的时候,天堂都好像在叹息;我尽管已经闭上了双眼,但我还是看到了玫瑰一般的人生......)
这回的英文意思好理解了,kiss总会吧?close my eyes也不陌生吧?
其他的不懂也没关系,大家能在脑海里浮现出男生轻轻地低下头,想要亲吻心爱的女孩,而女孩娇羞地闭上眼睛,心里满是甜蜜的样子就已经足够了!
戴羽妮没有杨谦在系统里看到的原版那个红裙女生表演的那样用力过度,她没有咬唇的挑逗,没有曼妙的舞步,没有妩媚撩人的姿态。
因为不用,她和杨谦之间还用撩吗?
她靠在杨谦的怀里,抬头轻轻看一眼他低头的温情眼神,然后甜甜一笑,这样简单、默契的样子,也足以让人陶醉!
观众们也一样,他们看着,上扬的嘴角都没停下来过。
这两个人都是歌迷们、家乡的乡亲们一直看着成长起来的啊,他们从热恋到步入婚姻殿堂的一幕幕都被大家一起见证着。
所以,看着他们浓情蜜意的样子,大家也都很开心,倍感欣慰。
什么叫玫瑰人生?
这大概就是最美好的玫瑰人生吧!
(注1:《la vie en rose(玫瑰人生)》这是一首上个世纪四十年代的法国歌曲,这里李健老师改编加入的是这首歌的英文版本。但说实话,原来的法语版本更好听!原唱是艾迪特·皮雅芙,这首歌也是她填的词,曲作家是路易·古格利米。但这里小寒彩蛋章会放上2014年,刘欢老师跟不老女神苏菲·玛索在春晚上的演唱,一起来感受一下法兰西风情吧!)
本章未完,点击下一页继续阅读。